-
Friends 精彩台词
2007-10-04
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://oliverlyb.blogbus.com/logs/10151518.html
1、虽然沮丧,但听到妹妹莫尼卡终于和喜欢的人约会,还是从心里由衷地为她高兴,甚至有兴致开起了玩笑。爱一个人,所以Ross: go on! It's Paul the Wine Guy!
“不用管我,去你的吧,这是你梦寐以求的保罗呀!”
罗斯由于离婚心情十能暂时忘却自己的烦恼,分享他(她)的喜悦。
“If you ever need holding,call my name ,I'll be there.”
“当你想找一个肩膀依靠,告诉我,我马上到!”
的背景音乐选得极好,很平常的歌,选出一句,放在一个情景里,都十分煽情。这时的罗斯和瑞秋分别望着窗外,这样孤独的凝望,揭开了罗斯十年的单恋和两人又一个十年的情感纠缠。
Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!
“欢迎来到现实世界,它糟糕的要命,但你会爱上它的。”
朋友们强迫瑞秋剪掉了老爸给的信用卡,帮她与千金小姐的生活彻底决裂。以后的日子她体会到很多民间疾苦,但收获了更多的幸福。
2、Rachel: word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.
“我给你的建议是:一定要让那个垫场的再表演一下,不然下次你就只能一个人憋在家里听CD了。”
朋友们来讨论吻对女孩子的重要性。作为男生的我们,即使不能理解,也要记在心头。最美的爱情场景,是白发苍苍的靠在一起。
Ross: You are, you're welling up.
“就是你,你出现了。”
罗斯为给未出生的孩子取名一事跟前妻和苏珊争执,继而掉头离去。但听到显示屏里孩子蠕动的声音,立刻停下脚步,呆在了当场。而孩子的姑姑莫尼卡在见到录像里土豆一样的“侄子”时,激动得泪流满面。
3、Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing.
“这不是我自己挣的,如果我留着这些钱,和偷又有什么两样呢?”
Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?
“这样吧,你请我喝瓶汽水,我们就扯平了,好吗?”
菲比的诚实、善良基本上达到了“变态”的程度。难以置信一个在街头成长,从苦难中成熟的女孩怎么还能这么清澈、一尘不染。她的银行账户被错误的多打了几百块钱,这个经济窘迫的姑娘竟觉得这是倒霉的事儿。最终她把这些钱送给了街边的乞丐大婶,并欣然接受了乞丐请她喝的苏打水。我们可以做到给一个乞丐施舍,又有几个人能欣然接受乞丐的回赠呢,这是种源于爱的尊重。
4、Ross: Oh, by the way, great service tonight.
“谢谢你这么好的服务。”
Rachel: (on phone) I've got magic beans.
“我得到了杰克的魔豆。”
在咖啡馆做女招待的瑞秋很兴奋地领到人生第一份薪水,却发现少得可怜,朋友们安慰她说这是个好的开始,并给了她很多小费。菲比对她说这就像童话里的杰克,用牛换来了魔豆,最终可能得到下金蛋的鹅。最终,瑞秋不再后悔自己的独立,因为虽然没有能一辈子依赖老爸,也没嫁给那个有钱却不爱的丈夫,她却真正的掌握了自己的生活。(by the way:嫁个不爱的有钱人,very bad;嫁个爱的有钱人,very very good)
5、Phoebe: You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'
乔伊演别人的屁股替身被炒,非常沮丧。菲比安慰他说:“还有机会的,总有一天会有小孩会因为能演你的屁股替身而兴奋不已。”
6、Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!
钱德勒这样说话谁能听得懂?全世界只有乔伊。
7、Ross: Oh! ...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants.
Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.(108)
Nana去世,家人们回忆她生前喜欢在饭店或别人家里偷调料包。罗斯在给她挑寿衣时,储藏室里铺天盖地的落下粉丝的调料包。罗斯幸福的笑,好像她并未远走。
8、Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises) Those earrings look really lovely on you.
盖勒太太总是对莫尼卡苛刻。莫尼卡委婉的表达了自己的不满,意识到莫尼卡的想法后,盖勒太太第一次称赞女儿。
9、Monica: Rach, here's your mail.
瑞秋没钱去跟家人滑雪,朋友们为她凑够了最后的100块。
10、Phoebe: It's nice that he has someone.
由于感恩大餐全烧焦了,六人大吵。但发现丑陋裸男在感恩节都有丑陋裸女的陪伴后,大家意识到彼此的重要,有人陪伴真好。
11、Phoebe: You're going to Minsk.
菲比狠下心让科学家男友去俄罗斯搞研究,虽然她那么不舍。
12、Mrs. Bing: She's supposed to be with you.
第一个预言罗斯和瑞秋注定在一起的人,是钱德勒的性感老妈,就是使罗斯成为mother-kisser的美女作家。
13、Phoebe: Y'know what? We thought you were different. But I guess it was just the coma.
莫尼卡和菲比那么认真的照顾昏迷中的陌生男孩,他醒来后却只有一句“谢谢”。如果只在昏迷中才会有好男人,那我希望我能一直昏迷下去。
14、Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you should be with a guy who knows what he has when he has you.
瑞秋赶走了意大利猪男友,罗斯跟她说:“你值得更好的男人来爱,那个更好的男人必须知道得到你是一件多么幸运的事。”
15、Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!
据菲比的心理学家男友分析:罗斯潜意识里故意娶了一个同性恋女友导致婚姻失败,从而缓冲一下妹妹的挫败感。这家伙分析别人都挺有道理的,如果这个分析也是对的,那罗斯就是全世界最伟大的哥哥了(伟哥?)。
16、Chandler: I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."
乔伊看到老爸出轨,考虑自己的性格,很担心自己未来也会如此。钱德勒对他说当你找到真爱的人,我相信你一定会对他一心一意的。"No thanks, I'm married."钱德勒最性感的一句话,而当以后他真得这么做的时候,就更性感了。
17、Mrs. Tribbiani: in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting.
乔伊妈妈的奇怪理论:在理想的世界里,不会有第三者,而你爹会长的跟斯汀一样帅气。言外之意,生活不能太较真,他虽然在外边有了别人,但他更开心了,而且更顾家,更爱我,每天都是情人节。这种说法不值得推广,但值得深思。
18、Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her?
Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.
乔伊妈妈问她是否比那个女人好。乔伊说你是明媒正娶的,她跟你根本没有可比性。So,任何情人都不要傻到以为已婚男人爱你胜过爱他的老婆。
19、Ross: would it be too weird if I invited Carol over to join us? 'Cause she's, she's alone now, and pregnant, and, and sad.
罗斯12年来第一次约会,巧遇前妻。为了照顾失落的前妻,气走了约会对象。多么深情的男人呀!那女孩不该走掉的,一个对以往恋情毫无感觉的家伙不值得爱,因为你也可能成为前恋情呀。泛滥的深情好过冷酷的专一。
20、Mr. Geller: I, I guess it musta been the day after you were born. You were this ugly little red thing, and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. And you squeezed it, so tight. And that's when I knew.
罗斯因为要做父亲感到很紧张,就问盖勒先生什么时候才感觉自己是父亲。格勒告诉儿子就在他出生后,小手紧紧地握住父亲手指的刹那。后来猴子马修握住罗斯的手指,罗斯感觉到父亲的那种幸福。
21、Phoebe: (as Ursula) If it was, would you stop hanging out with her?
Joey: (Thinking carefully) no. No, I, I couldn't do that.
乔伊爱上菲比的双胞胎姐姐厄苏拉,甚至为她缺席了菲比的生日会。乔伊失恋以后,菲比装成姐姐来安慰乔伊。她问乔伊能否为了“她”放弃跟菲比交往,乔伊说不能。
22、Ross: Look, Rachel, this is poker. I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose. So if you're gonna play poker with me, don't expect me to be a 'nice guy,' OK?
Ross: look how happy she is. (smiles)
号称在牌场上决不做好人的罗斯为了哄瑞秋开心,故意输给她一大笔钱。然后看着开心的瑞秋微笑。
23、Monica: I want you to know, it wasn't me who turned you in.
有人假冒莫尼卡的名字用她的信用卡,姑娘们找到后非但没有报警,反而和她成了好朋友。她带莫尼卡做了许多过去想都不敢想的疯狂事情。最后,她被抓住。莫尼卡去看她:“我才是莫尼卡,我也知道是你用了我的信用卡,但不是我举报你的。”
24、Phoebe: No, nothing like that. I was just...such a dummie. I taught this "massage-yourself-at-home-workshop." And they are.
善良的菲比教给客人“家庭自助按摩技术”,人家照着做了。所以她的按摩客户越来越少。
25、Guy: Yeah, the Knicks by 10. They suck.
Lydia: Yeah, they're not so bad.
尼克斯的狂热球迷乔伊在产房门口巧遇凯尔特人的产妇球迷,他陪这个女孩度过了最艰难的时期,还为她买了气球。推门而入的时候,发现女孩的男友已经赶来,乔伊安静的离开。尼客斯赢了,女孩对男友说:“纽约队也没有那么烂。”
26、Phoebe: This is so great.
Phoebe: I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, and my mother died, and my stepfather went to jail, so I barely had enough pieces of parents to make one whole one. And here's this little baby who has like three whole parents who care about it so much that they're fighting over who gets to love it the most. And it's not even born yet. It's just, it's just the luckiest baby in the whole world.
罗斯和苏珊为了未出生的孩子吵架,菲比说这种感觉太棒了。自己小时候妈妈自杀,爸爸入狱,自己没有一个亲人照顾。而这个未出生的孩子,有一个爸爸和两个妈妈,他们还为了谁爱它更多而吵架,这是世界上最幸福的小孩。
27、Ross: Ben,sometimes I may be away longer, like this. (walks away) But I'll still always come back, like this. (returns)
罗斯对刚出生的本说:“有时我可能不在你身边,但是你要记得,我总会回来的。” The coolest terminator.
28、Rachel: Oh! I can't believe he remembered!
几个月前逛街时瑞秋提到有个胸针很想她小时候奶奶带的那个。瑞秋的生日上,这个胸针成为了罗斯的礼物。
29、Ross: it only has to happen once. Look, you and I both know we are perfect for each other, right? I mean... so, the only question is... are you attracted to me?
“真爱只有一次,你知道我们是天生一对。唯一的问题就是:你喜欢我吗?”
Rachel: I don't know... I mean, I've never looked at you that way before.
“我不知道,我一直拿你当朋友,从没放在情人的角度考虑过。”
Ross: Well, start looking.
“那现在你可以考虑了!”
第3季
1、RACHEL: Honey, this will help. (hands him a tub of ice cream)
每次钱德勒陷入失恋的深渊,女孩们就会在他身边,喂他吃冰激凌,对他说贴心的话。对他的羡慕甚至远远超过了乔伊的艳遇。
2、Phoebe: Aw, honey it's not your fault, y'know this is who you are, and I love you, and I want us to be friends, and if I keep living here I don't see that happening.
菲比搬出莫尼卡公寓的理由。无论是朋友还是恋人,有时候,保持一点距离,不是因为不爱你,而是因为太爱你。
3、Joey: I'm not wrong! I wish I was.
乔伊看到詹尼斯和前夫接吻,开始怕伤害钱德勒,故意瞒着他。但眼见他越陷越深,不得不告诉他真相。“我没看错,我也希望我看错了。”
4、Joey: They have a kid together, y'know. They're like, they're like a family, and if, I was you , I know I wouldn't want to be the guy who stood in the way of that.
乔伊说如果他是钱德勒,他会放弃詹尼斯。因为詹尼斯和前夫有一个孩子,这是一个家,他不想做破坏家庭的人。玩世不恭的乔伊,如果有一天结婚,他的娘子一定很幸福。
5、Ross: It's okay if he bumps his head, kids bump their heads all the time, y'know, it was your first time babysitting, I figured you did the best you could.
Monica: You jerk! You know how much I love that kid!
Ross: Monica bang! Monica bang!
莫尼卡和瑞秋不小心碰了本的头,罗斯很大度,知道瑞秋尽力了。
罗斯骗莫尼卡说本被摔坏了,莫尼卡着急的样子,让我们觉得本真的很幸福。
还有兄妹俩打闹追逐的场面,很温馨。
6、Joey: All right, means that much to you, I'll let you have her.
兄弟之间最棘手的问题,喜欢同一个女人。真的要让的话,也要记得不要说“让给你”呀。
7、Joey and Monica: Merry Christmas!!
Phoebe: You saved them! You guys! Oh God, you're the best!
菲比因为老去的圣诞树要被切碎而伤心,朋友们买了一屋子快干枯的圣诞树庆祝圣诞节,他们的节日往往都很不辉煌,但因为有了彼此,每次都特别开心。
8、Sarah: Really Mr. Geller, you don't have to do this.
罗斯不小心打伤了童子军小姑娘的腿,竭尽所能得卖饼干都没能实现她的愿望。在钱德勒的公寓里,他们布置成飞船的模样,钱德勒和乔伊推着转椅,罗斯手拖着地球仪。小女孩实现了愿望,笑得就像真的在飞船里一样。
9、Rachel: Honey, why is it hard, I mean we've been together for almost a year now?
“我们在一起都快一年了,你怎么还不信任我呢?”
Ross: Well, I was with Carol for like eight years and I lost her.
“我跟前妻生活了八年,她还是离我而去了。”
我们都觉得罗斯的嫉妒有些变态的时候,这句话突然让我们难过,并理解了他。他太在乎这段感情,所以才会这样疯狂。”
10、Rachel: Honey, that's very sweet, it just seems to me though, that if two people love each other and trust each other, like we do, there's no reason to be jealous.
真正相爱的两个人,根本不需要猜疑。妒嫉从来留不住感情,相反只会把心爱的人推得越来越远。我们理解了罗斯,不证明他的做法是对的。
11、Rachel: We should take a break. A break from us.
你相信吗?就为了应该谁道歉这样的小事儿,两个相爱的人就错过了七年?
12、Ross: (to Chloe) I like this song.
酒吧里,《with or without you》再次响起,罗斯忧郁地说:“我喜欢这歌。”而瑞秋在寂寞的窗前不停播着罗斯家的电话。
那首歌反复唱着:“and you give yourself away,and you give ……and you give yourself away.”
为什么要错过呢?为什么要放手呢?为什么不能妥协,为什么不能原谅,为什么不能珍惜呢?
13、Ross: I can't imagine, I can't imagine my life without you. (Both of them are starting to cry.) Without, without these arms, and your face, and this heart. Your good heart Rach, (drops to his knees and hugs her around her waist) and, and....
“我不敢想象,我的世界没有你会怎么样?没有你温柔的抚摸,没有你深情地凝视,没有你贴心的挂念,没有你使我赖以生存的爱。瑞秋,我们可不可以重归于好?”
Rachel: (crying) No. I can't, you're a totally different person to me now. I used to think of you as somebody that would never, ever hurt me, ever.
“我很想,但是不能。你已经不是我爱过的那个罗斯了,因为那个罗斯绝不会做伤害我的事,永远不会。”
14、Phoebe: Y'know what, I can stay, I'm gonna stay.
Joey: Uh, Pheebs we kinda need you to drive us all up there in your grandmother' cab, but y'know what, I'll stay.
Monica: Noo! I'll stay. He's my brother.
瑞秋和罗斯分手后,约其他人去滑雪。发现了罗斯的孤独,大家争着留下来陪他,即使意味着要玩两整天无聊的飞镖。
15、Ross: Umm, candles, champagne, yeah anniversaries are great. Cause you know love lasts forever.
与瑞秋分手后,罗斯去前妻家串门,发现她正准备和苏珊庆祝周年。
“蜡烛,香槟,太棒了,因为,爱是一生一世的财富。”刚刚分手的罗斯说这话时特别让人难受。
16、Ross: Look, you guys, you guys should go. (Joey tries to say something, but Ross cuts him off.) You planned this all out, and I don't want to ruin it, so you guys should just go.
菲比的车在半路上没油了。罗斯大老远跑过去帮助他们,却无法与他们一起去滑雪。他说:“不用担心我,我会好好过。你们计划了这么久了,好好玩吧。”
然后目送朋友们远去,一人踏上孤单的回程(如果他能回的去的话)。
17、Ross: I need juice! People need juice!!
罗斯看到瑞秋和马克约会,心如刀绞,几乎抓狂。
18、Monica: Something wrong?
Rachel: (She takes the T-shirt out of the box and holds it to her chest and take a deep breath.) No. Nothing.
罗斯将要回的小T恤又还给瑞秋,因为那是瑞秋最喜欢的睡衣。上帝,请告诉我,相爱的人为什么要分开?
19、Phoebe: Oh, it's so great to see you feeling like this!
乔伊说看着爱的人跟别人回家,感觉太难受了。怪异的菲比说我真为你高兴,言外之意是我们的小孩乔伊终于长大了,体会到了真爱的感觉。
20、Joey: (on phone) Well, so anyway Beth, what I'm saying is I should have considered your feelings before I went home with you that night.
I've recently learned what's it like to be on your side of it, and I'm sorry. So, do you think you can forgive me? (listens) Great. Thanks. Okay, bye.
可爱的乔伊,在体会到被人甩掉的感觉后,一一打电话跟他的一夜情女伴们道歉,请求她们的原谅。做任何事情前,先要考虑好对方的感受。
21、Monica: (popping back up) Regular or decaf?
Pete: Ah, which ever is closest.
莫尼卡穿着旱冰鞋为男友拿饮料,问要哪一种。男友说要最近的那种。(因为他怕莫尼卡多走路摔跤)
22、Phoebe: Okay, well they are a huge responsibility, especially at this age. They require constant care. They-they need just the right food, and lots and lots of love.
菲比说养宠物需要很多责任感。教育小孩子又何尝不是呢?只有稳定的经济是不够的,你必须给他们源源不断的爱。
23、Chandler: If they can't find a home for her, they kill her! And I'm not gonna let that happen to little Yasmine!
由于牵扯太多精力,钱德勒去还宠物小鸡,却发现如果还回去小鸡就要被杀掉,于是他带着它回来了,还多带了一只小鸭。
24、Ross: Eh, Beause I knew that if I told you, you'd make me go, and I knew you needed someone to be with you tonight.
罗斯要去电视台录节目,精心准备了一个下午。但当他发现瑞秋需要人陪着去医院,还是取消了节目的录制。
永远要搞清楚:在你的生命里,什么才是真正重要的东西。
25、Monica: Well then, y'know what? I care about you to much to watch you hurt yourself like this. So if you have to do this, then you're gonna have to do it without me.
白痴富翁,为什么人总要如此固执?他征服了商界、科学界,得到了世界上最美丽的女人,所以要去追逐体能的极限?他征服和得到的那些,他懂得好好呵护吗?
26、Rachel: Yeah, because I was mad at you, not because I stopped loving you!
“跟你分手是因为我很生你的气,并不是因为我能不再爱你。”第4季
1、Chandler: All right, there’s a nuclear holocaust, I’m the last man on Earth. Would you go out with me?
“如果核爆炸,世界上只剩我一个男人,你会爱我吗?”
钱德勒不停地问莫尼卡会不会爱他,答案都是否定的。你能想象几年后他们有那么幸福吗?
2、Joey: That’s right I stepped up! She’s my friend and she needed help! And if I had too, I’d pee on anyone of you!
乔伊白痴而感人的宣言:“如果你们需要,我可以在你们任何人身上尿尿。”
3、Ross: I didn’t know what I was taking full responsibility for! Okay?! I didn’t finish the whole letter!
罗斯真的有些小气,作为男生承担这些责任又怎么了?过去听他讲“on the break”觉得好玩,现在越来越觉得这时的他可恨了。
4、Mrs. Geller: And the next time you cater for me, there will be nothing but ice in the freezer.
聚会上人们都喜欢吃莫尼卡做的东西,盖勒夫人终于承认了自己的女儿,说下次再也不会准备备用食物了。
5、Chandler: Oh, I just wanted to say, "Hey!"
钱德勒跑过好几条街,跌倒了无数次,只是为了跟女孩子说一句“hey”。可惜她是乔伊的女友,虽然她跟钱德勒更合适。
还是喜欢做一个会气喘吁吁的说“真巧”的男孩,不管我有多老,追着喜欢的女孩跑,永远是最美的心跳牵动的心跳。
6、Chandler: That I haven't stopped thinking about her since the moment I met her. That I'm so fantastically, over-the-top, wanna-slit-my-own-throat in love with her, that for every minute of every hour of every day I can't believe my own damn bad luck that you met her first!!
钱德勒说出对乔伊女友的真实感受:“从见到她的第一眼开始,我就不可救药的爱上了她,我疯了似的思念她,梦寐以求有她相伴左右。每一天每一小时每一分钟的每一秒里我都在痛恨自己为什么不能比你早认识她。”
7、Chandler: Oh, it wasn't a big deal. I just went to a couple of bookstores, talked to a couple of dealers... called a couple of the author's grandchildren.
钱德勒跑了许多家书店,问了许多书商,又给原作者的后人打了许多电话,才买到了很稀有的书作为生日礼物,但乔伊只买了一支能看时间的笔,所以,钱德勒只好跟乔伊互换了礼物。 越来越爱钱德勒!
8、Ross: No the-the sad thing is, if you had told him how you felt before you kissed her, knowing Joey, he probably just would've just stepped aside.
钱德勒如果早跟乔伊坦白自己对乔伊女友的感受,情况会好得多。
或者说,罗斯早跟钱德勒说这些话,情况就会好得多。
9、Joey: When that guy was robbing us, and I was locked in the entertainment unit for like six hours, you know what I was doing in there all that time? I was thinking about how I let you down!
“我们家被抢劫的时候,我被关在橱子里,整整六个小时,我都在想我会害你多难过。”
10、Monica: Fine! Judge all you want to but, married a lesbian, left a man at the altar, fell in love with a gay ice dancer, threw a girl’s wooden leg in a fire, livin’ in a box!!
莫尼卡因为先后和理查父子约会受到指责,然后愤怒的揭短。是呀,六人中没有一个的人生完美,但他们都在快乐的生活;没有一个没犯过错,但他们都是最善良的。
11、Rachel: Don’t say that I have no sentiment! This is a movie stub from our first date! This is an eggshell from the first time you made me breakfast in bed! This is from the museum from the first time we… were together. Okay, maybe I exchange gifts sometimes, but I keep the things that matter!
瑞秋让人动情的一刻:“不要说我没有人情味儿。这是我们第一次一起看电影的票根,这是你第一次为我做早餐时剩的蛋壳,这是我们第一次约会时从博物馆拿的化石。我可能会把你们送的礼物退掉,但我会保留所有我认为值得珍藏的东西。”
12、KATHY: you not being able to talk may make this easier. Listen umm… Listen I don’t wanna be someone who comes between two best friends. I just, I can’t stand seeing what this is doing to you guys, and I don’t wanna be the cause of that. So, I don’t think we can see each other anymore. I’m gonna go to my mom’s in Chicago, I’m gonna stay there for awhile. I think this could’ve be something really amazing, but y’know this is probably for the best. Y’know? I’m gonna miss you. Good-bye
凯茜对箱子里的钱德勒所说的话:“你现在不能说话也好,这样我们的离别也不必那么难受。我不想做影响你们兄弟感情的女人,我没法眼睁睁的看着你们为了我互不理睬。所以我觉得我们还是不要再见面了,我会去芝加哥我妈那调整一段时间。我知道我们在一起会有多么幸福,但现在来看,分开才是最好的结局。你能理解吗?我会想你的。亲爱的再见。”
13、Phoebe: Yeah. That’s what you really want. Yeah, I don’t want to be the reason you’re unhappy, that would just make me unhappy, and I really don’t want to be the reason I’m unhappy.
菲比放弃了和莫尼卡的餐车,支持她去做大厨。因为那是莫尼卡真正想做的,委屈莫尼卡就是委屈她自己,菲比不想委屈自己……
14、Phoebe Sr: I gave up two babies, and I only wish I had someone there that had given up babies, that could tell me how terrible it is to give up babies. I just think that, it would be something you will regret every single day for the rest of your life.
菲比的妈妈对她说:我抛弃过两个孩子,我多希望当时有人能告诉我这是多么糟糕的事情,这使得我以后的日子每一天都在无尽的悔恨中度过。
15、Monica: 1, a 2, a 1-2-3, 3, 5, a 4, a 3-2, 2, a 2-4-6, 2-4-6, 4, (Rachel starts getting worked up) 2, 2, 4-7, 5-7, 6-7, 7, …7..…7…7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7…(mouths 7)!
无话不谈的老友,钱德勒的女友当晚跑过来跟莫尼卡致谢。
16、Ross: I’m having my lunch at this table, here in the middle. I’m having lunch right here, with my good friend Joey, if he’ll sit with me.
罗斯为了好朋友乔伊,在博物馆的午餐桌上发起了反对阶级歧视运动。
17、Phoebe: No, I’m really okay with this. Y’know why? ‘Cause look at them, and I made that, so… I know it’s gonna be like a million times harder to give up a baby but, oh my God, it’s gonna feel like a million times better, right?
菲比决定为弟弟和弟妹生孩子。虽然放弃孩子时会有十万分的难过,但看到弟弟弟妹高兴的样子,也会有十万分的幸福。全世界最伟大的姐姐。
18、Kathy: Acting! Chandler, this is my job! I’m-I’m playing a part in a play! How can you not trust me?!
Chandler: Well, you can understand, given how we started.
凯茜对钱德勒说你怎么能觉得我背叛你呢?钱德说那我们又是怎么开始的?
难以置信聪明、善良的钱德勒会说出这么伤人的话。永远不要揭爱人的伤疤,尤其是这伤疤是为你而结。
19、Joey: Well, suppose until the baby’s born I laid off it. No extra animals would die, you-you’d just be eating my animals.
菲比怀孕后很想吃肉,但素食主义的她很在意杀生。食肉狂人乔伊为了让她心安,自动戒肉直到小孩子出世,把吃肉的机会让给了好朋友。
20、Rachel: Ross, that girl just spent the entire evening talking to your friends, asking to hear stories about you, looking through Monica’s photo albums, I mean you don’t do that if you’re just in it for two weeks.
这个女孩花整晚时间跟你的朋友聊天,问你以前的事儿,要你的影集看,你觉得这是一段短暂情缘的表现吗?
21、Rachel: It’s okay. Sometimes, things don’t work out the way you’d thought they would.
有时候,生活不像你想象中那么美好。
得悉罗斯要结婚,可怜的瑞秋,她总觉得他们可以分分合合,可一旦没有了合的可能,她才感觉到对方的重要。
22、Phoebe: So, did shopping make you feel any better about Ross?
购物能减轻你对罗斯的思念吗?
Rachel: Manhattan does not have enough stores.
美国的店铺显然不够多。
23、Monica: Ross, how long have you been planning this wedding?
“罗斯,你什么时候开始筹备的这场婚礼?”
Ross: I don’t know. A month?
“记不清了,一个多月前吧。”
Monica: Emily has probably been planning it since she was five! Ever since the first time she took a pillowcase and hung it off the back of her head. That’s what we did! We dreamed about the perfect wedding, and the perfect place, w. But the most important part is that we had the perfect guy who understood just how important all that other stuff was.
“女孩子在五岁的时候就开始幻想她的婚礼了,她们要最完美的婚礼,最理想的地方,更重要的,她们想要一个真正懂得这场仪式对她有多大意义的人来托付终身。”
24、Rachel: Y’know what? No. It’s not over until someone says, "I do."
在他们正式结婚以前,我是不会放弃的。
25、Minister: Take thee, Emily...
Ross: Take thee, Rachel...第六季
1、Monica: Live together? There have been no signs for that.
“住在一起?可是并没有什么预兆呀?”
Chandler: Me asking is kind of a sign.
“那就让我的请求作为一种征兆吧。”
2、Chandler: I love you!
“我爱你”。
Monica: I love you!
“我也爱你。”
Chandler: Are you hugging the door right now.
“你现在在紧贴着门说话吗?”
(Pause)
Monica: No.
“没有。”
Chandler: Yeah-yeah, me neither.
“咳、咳……我也没有。” 钱德勒好可爱呀。
3、Joey: (To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I kidding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)
“如果你真打算和他一起住,你得清楚这意味着什么。他这个室友差劲极了,他老忘了……嗯,他总是,他总是……得了吧,他是全世界最好的室友。”
4、Ross: I’ve known you both a long time, and I’ve never seen either of you one/millionth as happy as you’ve been since you’ve got together. Do you really want to throw that all away over a room? That is so silly. Now wh-what is more important, love or silliness?
“我认识你们这么久,你们在一起后生活比以前幸福了一百万倍。而现在,你们要为一件破房子的安置把这种幸福抛之脑后吗?这太蠢了。什么在你生命中是最重要的,是爱情还是愚蠢?”
5、Joey: This is how much we pay for electric?!!!
Chandler: Uh, yeah.
(Joey runs over and shuts off the lights.)
钱德勒要搬走了,乔伊才知道电费有多贵,乔伊就像个特别单纯的小孩,需要人照顾,能认识兄长般的钱德勒,是他最大的幸运。
6、Joey: Well, what’s it called?
Chandler: Cups.
钱德勒为了给乔伊一些钱又不伤他自尊,创造了一个全新的cups游戏。(规则以反拖拉机为基础,准则是乔伊有什么牌,什么牌就是大的)
7、Ross: Oh y'know what, girls don't like it when I start talking about science. Uh, they don't like it when you correct their grammar.
Chandler: And they don't like it when you explain why your jokes are funny.
Ross: They don't like it when you keep asking them if they like you.
罗斯和钱德勒传授给乔伊的“拒妞大法”,包括谈论科学,纠正语法,反复问对方爱不爱你,详细解释自己的笑话为什么好笑,当然,钱德勒那句“Ba dum bumb cheshhh!”更为经典。女人缘稍差的兄弟们,看好了,不过要记得反其道而行之,比如谈论文学,混淆语法,绝对不说我爱你,详细解释自己的笑话为什么无聊,做到这些,你就可以跟我一样光棍一辈子了。
8、Phoebe: That's okay Rachel. I'm not judging you; that's just who you are. Me. I'm more free y'know? I run like I did when I was a kid, cause that's the only way it's fun.
菲比真的是自然率性的典范,丝毫不在乎外人的眼光,跑起来像青蛙,是因为这是她自己唯一觉得有趣的跑法,就像这样怪里怪气的做人,可能是她唯一觉得有趣的活法吧。后来瑞秋也这么跑,则不是源于个性,而是对朋友的肯定和支持了。
9、Monica: Mmmm!
瑞秋在感恩节做了个无比难吃的怪东西,大家为了怕伤她的心,都极力做出很享受的样子。
10、Monica: 5 6 7 8!
莫尼卡和罗斯兄妹的超炫组舞,个人觉得很具有观赏性。也凸现了这对从小打到大的娃娃幸福的一面,那里有相同的回忆,成长的印记。
11、Joey: No! Year! Happy No Year!
乔伊的午夜之吻计划被导演打断,情不自禁大声吼了出来。情圣不愧是情圣,以下是此事相关对白:
“那一刻,你的红唇对我是不可抵挡的诱惑。”
“那一刻,我也有要吻你的冲动。”
“我那心跳的感觉持续到现在还挥散不去,3,2,1。”
“你不必每次吻我都倒数计时。”
“不,我只是需要一点时间找回呼吸。”
12、Chandler: I don’t wanna know what Monica got me. Y’know? I mean, look, I’m sure she worked really hard at getting you a present, and wanting to surprise me,I wanna see the look on Monica’s face when I give her my present, and I’m sure she wants to see the look on my face when I get mine.
“我不在乎自己的礼物是否比莫尼卡的更好,我知道莫尼卡一定在这方面花了很多心思。当我送她礼物时,我最期待的是她那惊喜而幸福的表情,我想,她送我礼物时也一样。所以,千万千万不要再找她的礼物了好吗?实实在在的爱与惊喜就是最好的礼物,这才是感恩节的真谛。”
13、Chandler: Look at us, we’re a couple of couples!
乔伊带辣妹室友跟钱德勒夫妇共进晚餐,钱德勒管他们四人叫做一对一对。钱德勒给乔伊钱付帐,买好酒装做是乔伊买的,可惜辣妹不喜欢这对慷慨的夫妇,乔伊只好忍痛重义轻色了。
14、Chandler: If you need money, will you please-please just let me loan you some money?
乔伊穷得停了有线,断了电话,钱德勒很诚恳地要帮他。
说来惭愧,毕业以后,小可一直十分窘迫,在此谢谢帮助过我的那些钱德勒,并期待自己的big break,来回报大伙儿。
15、Rachel: Yes, we are very sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky.
Monica: Hah!
“菲比,你是个怪物。”
Phoebe: That true, I am flaky.
“是的,我是神神叨叨的。”
菲比说莫尼卡强迫症,说瑞秋老好人,引起了公愤,她俩一起攻击菲比举止怪异,菲比却坦然接受了。
人们总是不乐意听到指责,特别是这些指责正中要害的时候。若是我们都有菲比的态度,问题一定能简单很多。
16、Joey: (sitting at the kitchen table with his back to the TV) You sick bastards!
大家一起看“菲比”主演的A片,只有乔伊背对着屏幕,坚持不肯看。(怪不得菲比的每个“阴谋”里都剩下乔伊,小可爱,阿姨没白疼你)。
当他知道这其实是厄苏拉饰演的的时候,迫不及待的跳过去,要求重放一遍他错过的镜头。
17、Chandler: (crying hysterically) I just don’t see why those two can’t work things out!
石头人钱德勒终于哭了,原因是感慨罗斯和瑞秋这一对如此般配的人为什么不能在一起。瑞秋的妹妹勾引罗斯报复瑞秋,罗斯止住了诱惑,因为他突然想到:如果他和洁儿发生了什么,以后就再也不能跟瑞秋发生什么了。他不确定以后能否跟瑞秋再在一起,但是他不想放弃、破坏这方面哪怕只有万分之一的可能。
18、Joey: Yes! Yes!! And every time you look at it, I want you to remember that you are a good person. Okay, you’ve had the chance to cheat, and with me, but you didn’t. And that’s what this ring stands for.
“瑞秋,我把这枚戒指送给你,每次你看到它你都要想到你是个好姑娘,你有机会搞婚外情,但是你没有……”
19、Joey: Hey, you don’t even live here anymore! What are you doing answering my phone? I have my machine!
“钱德勒,你都不住这儿了,凭什么再接这屋子里的电话?”
Chandler: Which I bought for ya. Taught ya how to use it. You thought it was a copier.
“凭这是我买的行吗,凭我教你怎么用它,你本来以为这是台复印机来着。”
20、Phoebe: (entering from her room) Hey, did she buy it?
“他相信了吗?”
Chandler: Totally.
“一点都没怀疑。”
Phoebe: I can’t believe you’re gonna ask Monica to marry you!
“天哪,你要向莫尼卡求婚了呀!”
莫尼卡预订了结婚场地,向来惧婚如命的钱德勒被吓跑了,找回来后,莫尼卡反复向他道歉才安抚好他的情绪。莫尼卡走后,菲比从卧室出来,揭穿了钱德勒的“阴谋”,看到这里,相信没有人不跟着罐头声音大声欢呼吧。
21、Chandler: Sir, can I ask you to umm, could you…hold out that ring and ask me to marry you?
“先生,你能拿着这枚戒指问我愿不愿意嫁给你吗?”
在爱的前提下,有时候越愚蠢,越动人。
22、Chandler: When I looked at the other ring I could see Monica’s face when I gave it to her, y’know? And I could see her saying yes. When I look at this ring, all I see is a ring! Look, this is the most important thing I’m gonna do in my life. I wanna make sure it’s perfect.
当我盯着那枚戒指的时候,我几乎能看到莫尼卡咧着嘴说“我愿意”的样子。望着这枚戒指,却只觉得是枚戒指而已。向她求婚是我这辈子做的最重要的事儿,我想让这个仪式十全十美。
23、Monica: (laughs) Are you sure you’re okay?
“你今天有点古怪,你确定没事儿吗?”
Chandler: Yes! I’m fine. In fact I’ve been fine for a long time now and I think, the reason is you.
“当然没事儿,事实上我这些日子过得好的不能再好了,因为一直有你陪着。”
24、Richard: Uh, as a poet once said, "In the sweetness of friendship, let there be laughter and sharing of pleasures for in the due of little things the heart finds it’s morning and is refreshed."
因为有了朋友,生活中每一件小事儿中都充满了欢声笑语,丝丝暖意,它使我们不再有虚度的光阴,每一秒都弥足珍惜。
25、Chandler: I thought that it mattered what I said or where I said it. Then I realized the only thing that matters is that you, (Pause) you make me happier than I ever thought I could be. (Starting to cry again.) And if you’ll let me, I will spend the rest of my life trying to make you feel the same way. (Pause as he gets out the ring.) Monica, will you marry me?
“我一直以为,求婚应该是在一个完美的地方,说一套完美的誓词。现在我明白了,求婚唯一重要的是有一个完美的对象。你带给了我想象不到的快乐,如果你愿意,在我以后的生命里,我会尽所有的努力,让你也体会到我的这种幸福。嫁给我好吗?”
Monica: Yes.第7季
1、Rachel: Anyway sweetie, I am, I’m so sorry I ruined your night.
“对不起,我扫了你订婚的兴。”
Monica: I’m sorry I almost made you sleep with Ross. (They hug.)
“我也对不起,害你差点儿跟罗丝睡了。”
这个故事告诉我们:不要抢当事人的风头;如果你是当事人,要照顾别人的心理。
2、Chandler: Yeah look, when I proposed I told you that I would do anything to make you happy, and if having the perfect wedding makes you happy then, then that’s what we’re gonna do.
“当我向你求婚的时候,我答应过会做任何事来使你开心。如果一场奢华的婚礼能使你开心的话,我没有任何理由拒绝实践。”
女人对情话当真,silly;男人对情话认真,sexy。
3、Chandler: So you can balloon up or you can shrink down and I will still love you.
“我会一直爱你的,不论你以后胖成大象或是缩成小猴儿。”
Monica: Even if I shrink down to two inches tall?
“如果我老得缩成两英寸的小老太太呢?”
Chandler: I’d carry you around in my pocket.
“我会把你装在口袋里,走到哪儿都和你形影不离。”
4、Joey: Oh come on, Chandler used to do it! He’d even make the girl pancakes! Plus, he’d make extras and leave ‘em for me.
从乔伊的转述中,我们得知,钱德勒过去不但负责在凌晨陪乔伊的女友聊天,帮他甩掉她们,甚至还给他们做煎饼吃。——那帮瞎女人为什么不都爱上钱德勒?
5、Phoebe and Rachel: A birthday party.
Joey: Who’s birthday party?
Phoebe and Rachel: Allison’s birthday party.
Joey: (still skeptical) Oh, and how is Allison?
Phoebe and Rachel: 32.
为了给乔伊和女友制造独处的机会,瑞秋和菲比编造了一个必须赶赴的派对。不论乔伊怎么试探,两人答案都是惊人的一致。无论是早就筹备好的应急措施还是真的如此默契,这对姐妹看起来真的亲密无比。
6、Rachel: Yeah and honey I promise next time that I will just say good-bye and tell ‘em you’re not looking for a relationship.
“宝贝乔伊,看你这么难过,我决定以后听你的话,帮你甩掉女友就好,再也不要求你有什么严肃的感情了?”
Joey: No! No. Don’t do that, just next time make sure she really likes me.
“不,还是要谢谢你们。不过,下次要确定她真的爱我,真的想跟我在一起。”
这一集的乔伊太让人心疼了,他感激朋友们的样子,再到听到自己一厢情愿后的反应,真的很难想象就是那个只懂一夜情的花花公子。
7、Ross: Yeah, ever since you uh, told me that story about that bike I-I couldn’t stop thinking about it. I mean, everyone should have a-a first bike, so…
“自从你给我讲了骑单车包装箱的故事后,我一直很难受。你知道,每个人都该有关于童车的美好回忆,所以……”
菲比小时候家里很穷,只能借来街对面女孩的童车包装箱,让继父拖着箱子上的她体验骑车的乐趣。好心的罗斯知道这件事后耿耿于怀,竟为她买了和她憧憬的那辆一模一样的童车。
8、Tag: Are you kidding me?! With a cute butt like this, I’d find work.
“别逗了,有这么帅的屁股,我还愁找不着新工作?”
瑞秋在给他的帅哥助理写的实习评价里开了个关于屁股的玩笑,不小心交给上级后,面临着失业的危险。小帅哥主动抗下了这件事儿,说是自己写的,小男人也是男人呀!
9、Joey: Anything I can do? Whatever you need.
“菲比,看你这样真让我心疼,我能为你做些什么,任何事?”
Phoebe: Well—But—Now, if-if you can achieve positronic distillation of sub-atomic particles y’know before he does, then he can come back. (They hug again.)
“如果你能替戴维把电子从原子中分解出来,完成他的任务,他就可以从明斯克回来了,回我身边。”
Joey: I can give it a shot.
(长时间的沉默)“我可以试试。”
大白痴乔伊很认真的说这种话,绝对离谱,也绝对感人。
10、Earl: (To All) Did you hear that?! I don’t need you guys to care about me! Because the universe cares! The whole universe!
“你们听到了吗,我不需要你们在乎我的存在,因为这个世界在乎我,整个世界!”
11、Mr. Geller: Sweetheart, we love you just as much as Ross! Now, I’m sorry about everything that happened and I’d probably never be able to make it up to you, but here’s a start. (He hands her a small box.)
It’s the key to my Porsche. Well, the key to your Porsche.
宝贝,我和你妈像爱罗斯一样的爱着你,我们亏欠你太多了,都不知该如何弥补,那么,这就算作一个开始吧:这是我的车钥匙……不,现在是你的车钥匙。”
12、Joey: Pheebs! Wait up! (She stops.) Listen uh, close your eyes. Maybe that’s one thing you can cross off your list.
乔伊追上去深情地吻了菲比,帮她实现了两个30岁心愿——一个完美地吻和16分之一个葡萄牙人。
13、Chandler: How can I not be upset? Okay? I finally fall in love with this fantastic woman and it turns out that she wanted you first!
“我怎么可能不往心里去呢?我好不容易全心全意地爱上一个女人,却发现她最先要找的是你?”
Joey: Yeah for like a half an hour one night! Chandler, she wants you for the rest of her life! You’re so lucky! Look what I missed out on by not being there! Although you know what? It could never have worked like you guys did, ‘cause you guys are perfect for each other. Y’know, we look at you and-and we see you together and it just…it-it fits. Y’know? And you just know it’s gonna last forever.
“你说得对,她最先找的是我,但那只是一时冲动,那种感觉很快就会消失得一干二净;但是她找你,却是一辈子的依赖,她要把后半辈子都交给你了。你小子不知道自己有多幸运,如果那晚她找到我,你就永远都没有这种福气了。即使那晚我和她真有了什么,也不会有你们这么完美的结局,因为,所有人都知道,没有人比你们两个更加般配了。这牢固的感情使你们谁都退不出去,外人谁都插不进来,你知道,你们的手一旦牵到一起,就永远,永远不会再分开。”
14、Chandler: Well it’s just while Monica and I were dancing to them it was…the first time I knew that…you were the woman I wanted to dance all my dances with.
钱德勒婚礼乐队坚持要请swing kings的原因是,上次他和莫尼卡去听他们的歌共舞的时候,钱德勒突然发现莫尼卡是他想要的一辈子的舞伴。
15、Chandler: Yeah, that’s like the most ugliest dress I’ve ever seen. Wh-why do you to return it?
“这是我见过得最‘丑’的婚纱,你为什么不能留着?”
Monica: Oh because it doesn’t…really fit. Oh by the way, I-I booked the Swing Kings.
“因为……不太合身,不过我已经订好了Swing Kings乐队。”
为了莫尼卡,钱德勒言不由衷说婚纱难看;为了钱德勒,莫尼卡舍弃了如此漂亮的婚纱。(靠,这种陈述结构怎么有些像《麦琪的礼物》?)
16、Monica: Well now, I get to spend my shower with the only people I really love! I mean, I get all those presents (Motions to the pile in the corner) without having to talk to people I don’t even like!
“现在,我只用跟我真正要好的朋友们共庆婚前派对,那些泛泛之交我根本不必在乎,我不必跟她们说话,就得到了她们的礼物,这实在是再好不过了。”
莫尼卡说完这话,藏在暗处想给她惊喜的“泛泛之交”依次走出来。这就是我极讨厌说小话的人的原因,这不但伤人,而且无聊而愚蠢。不方便面对面讲的话,更不要在背后说。
17、Chandler: No-no all kids are embarrassed by their parents, you’d have to come up with a whole new word for what I went through. When I was in High School, he used to come to all of my swim meets dressed as a different Hollywood starlet. And you look up into the stands and there’s your dad cheering you on dressed as Carmen Miranda. We was wearing a headdress with real fruit that he will later hand out to your friends as a healthy snack!
“不像你想得那么简单,所有的父亲都可能让孩子难为情,我爸给我的尴尬可不是“丢人”两个字就能表述的。我高中时候每次游泳比赛,他都穿得特别妖艳的站在终点,他头巾上挂满了水果,等你上岸他还把那些水果摘下来给大伙儿分着吃。”
Monica: Hey, the point is that he was at everyone of your swim meets and he was there cheering you on! Okay? That’s a, that’s a pretty great dad.
“重要的不是他穿了什么,而是你每次比赛他都去给你加油,从不缺席的关注着你,对吗?他是个好父亲。”
18、Chandler: Wait! Wait! We’d really love it if you could be there.
“等一下。我们希望您能出席婚礼。”
Helena: We? (Looks at Monica who nods.)
“你们都希望吗?”
Chandler: I know it would make me happy, ma’am.
“我想好了,这对我很重要,缺了你那场婚礼绝不可能完整。”
Helena: Well I wouldn’t miss it for the world.
“我一定会去的,天大的事儿也会放在一边,因为你们的婚礼对我来说是比天更大的事儿。”
19、Ross: If you ever hurt my little sister, if you ever cause her any unhappiness of any kind, I will hunt you down, and kick your ass!
“如果你婚后要我妹子受半点委屈,我就放倒踩扁了你。”
弱男罗斯对另一弱男钱德勒的大舅哥宣言,虽然受尽嘲笑,但是疼爱妹妹的心情还是很真挚的。
20、Monica: Chandler, for so long I…I wondered if I would ever find my prince, my soul mate. Then three years ago, at another wedding I turned to a friend for comfort. And in stead, I found everything that I’d ever been looking for my whole life. And now…here we are…with our future before us…and I only want to spend it with you, my prince, my soul mate, my friend.
“一直以来,我孜孜以求自己的白马王子,蓝颜知己。三年前,在另一场婚礼上,我伏在一个朋友肩膀上寻求慰藉,结果,我却找到了一辈子可以依靠的那个肩膀。放眼以后的日子,我只想与你相互搀扶,一起度过,我的王子,我的知己,我足以托付终生的挚友。”
Chandler: Monica I thought this was going to be the most difficult thing I ever gonna had to do. But when I saw you walking down that aisle I realized how simple it was. I love you. Any surprises that come our way it’s okay, because I will always love you. You are the person I was meant to spend the rest of my life with.
“我曾以为结婚对我来说是最最艰难的事情,但当我看到你从红毯上一步步向我走来,才明白这件事情是多么简单而美好。我爱你,今后的一切意外都再也不能使我恐慌,因为,我牢记着:我爱的是你,你是我注定要娶回家的女人。”
第8季
1、Chandler: I’ve been taking dancing lessons.Yeah, the last six weeks. I wanted this to be a moment you will never forget.
为了能在婚礼上陪莫尼卡跳出漂亮的舞,钱德勒偷偷报名去舞蹈学校学了一个半月。
2、Joey: Umm, now uh… It’s a scary world out there, especially for a single mom. Y’know, now I always thought you and I had a special bond so… (He goes to one knee and pulls out a ring.) Phoebe Buffay, will you marry me?
“这是一个疯狂的世界,对于一个单亲妈妈来说,生活尤为艰难。作为一直关心你的人,我很想陪你一起分担。那么,你愿意嫁给我吗?”
乔伊催人泪下的无厘头场面,twice。
3、Ross: Thanks for the coffee, or bedankt voor de koffie, Gunter.
为了帮瑞秋得到自己楼下的那间公寓,罗斯竟然学起了荷兰语。还要完成楼下荷兰老太太的临终一吻,抬她笨重的尸体等等。他觉得这一切都值得,如果真的瑞秋肯搬过去的话。
4、Joey: Look, if I’m bringing home a woman who can’t stand being around a baby, then maybe I don’t want to be with that woman!
“如果我带回来的女人嫌你的宝宝太吵,那么我想她根本就不值得我去交往。”
5、Joey: I miss this. I-I miss hanging out with you.
屋里躺着个裸体hooker,两兄弟却在客厅里你侬我侬。何止他俩,我们都怀念钱德勒和乔伊紧紧拥抱的样子,永不厌倦的做着各种弱智游戏,不断的惹对方生气,却永远把对方放在心里。别让婚姻成为友谊的终点,永远给你的friends留出一点时间。
6、Dina: And you’re my big brother! I mean, you’re my favorite guy in the whole world. I’m not even scared to tell mom and dad. I was scared of telling you. Joey, I can’t stand the thought of having this baby with you mad at me. I want him to have his uncle. We’re gonna be all right. I mean, even if we’re not married this baby is gonna be so loved. Not just by us.
“你是我的好哥哥,这个世界上我最尊敬的人,baby的事我甚至不怕对爸妈讲。但我却不敢告诉你,我太怕你生气不理我了,这孩子决不能少了他伟大的舅舅。一切都会好起来的,即使不结婚,这孩子也不会缺少爱,而且这爱不仅仅来自他的父母。”
7、Monica: Come here. I can breath throw my mouth.
“过来吧,我不嫌你身上的酒气,我可以暂时用嘴呼吸。”
Chandler: Y’know what the worse part was? I got to see what my life would be like without you. It was like It’s a Wonderful Life with lap dances. Please promise that you will never leave me, that we will grow old together, and be with each other for the rest of our lives.
“今晚我才发现我的世界已经不能没有你,即使夜夜歌舞升平,也无法抚平你不在我身边的孤寂。答应我,永远不要离开,陪我一起老去,直到数着对方的皱纹缓缓闭上双眼的那天。
8、Rachel: Joey? Could you get that? (There is no answer and she goes and opens the door to Joey.)
Joey: No, I’m picking you up for our date. These are for you. (Hands her some flowers.)
乔伊了解到瑞秋的寂寞,不惜牺牲泡妞的黄金时间给了她一个像模像样的约会。菲比也不错呀,差点把“霍利菲尔德”借给她。
9、Joey: Oh okay, how about this one. I was gonna wait until the end of the night to kiss you, but you’re so beautiful…I don’t think I can.
“我知道应该等到午夜才能吻你,但你的美是如此让人难以抗拒,我怎么能等待那么久呢?”
其实遍翻乔伊的情话,许多只是很一般的句子,还记得那个广为流传的“背包客之旅”吗,罗斯讲出来就全然不能turn on。关键还是那磁性的声音和专注的表情呀,把恋爱当作神圣的艺术,这种虔诚的人不做情圣都难。
10、Chandler: Oh! Uh, yeah! Is this a cold pizza talk or a leftover meatloaf talk?
“那么这个很重要的谈话是关于披萨的还是关于肉饼的?”
Joey: Well, neither.
“都不是。”
Chandler: Oh my God, what’s up?!
“喔,天哪,发生了什么事?”
拥有钱德勒的乔伊是多么幸福,他不但永远有人可以倾诉,而且那个人绝对了解他。
11、Chandler: I’ll…I’ll get you later!
朋友们知道了瑞秋的小孩是女孩时,幸福的搂抱在一起。浴缸里的钱德勒很尴尬的说:“等我一会穿上衣服再加入你们庆祝。”其实,男孩、女孩都不重要,重要的是大家一起分享每一个瞬间的幸福。
12、Joey: The thing is…’cause I live with Rachel I’m here for a lot of the stuff, okay? (To Rachel) And Ross…Ross is missing everything. So……if you’re gonna have a roommate, y’know it might as well be the father.
“由于我和瑞秋住在一起,所以我才了解她很多,陪她一起经历很多奇妙的事情,但这些事情,罗斯都错过了,所以,如果你需要一个室友,这个室友最好是孩子的爸爸。”
把深爱的人推离自己身边,可怜而伟大的乔伊。
13、Chandler: No, honey you’re not sick! Look, I don’t love you because you’re organized, I love you in spite of that.
“亲爱的,这没什么。我不是因为你有洁癖才爱你的,而是,尽管你有洁癖,我还依然爱你。”
14、Joey:Y’know? I like being on my own, I’m uh, b随机文章:
English Jokes 2007-11-10the story of cup and water 2007-09-02CET4成绩查询 2007-08-18When I was still a boy 2007-07-07The vacation starts from today! 2007-07-07
收藏到:Del.icio.us







